Размер шрифта:     
Гарнитура:GeorgiaVerdanaArial
Цвет фона:      
Режим чтения: F11  |  Добавить закладку: Ctrl+D
Следующая страница: Ctrl+→  |  Предыдущая страница: Ctrl+←
Показать все книги автора/авторов: Берристер Инга
 

«Бесконечная истина», Инга Берристер

1

Джейн влетела в кухню, на ходу поправляя сползающий с плеча ремень большой сумки.

— Прости, мам, что я убегаю в такой спешке, но я обещала помочь Филиппе. У нее какие-то проблемы с налоговым управлением, сегодня днем она должна явиться на прием, и я обещала поехать с ней. Ты же знаешь, при виде колонки цифр Филиппа глупеет на глазах, хотя во всех остальных отношениях она стопроцентная деловая женщина.

— Да, говорят, ее магазин процветает. Я сама недавно туда заглядывала и чуть было не поддалась искушению купить одно вышитое панно: уж больно оно мне понравилось.

Джейн мысленно взяла себе на заметку, что нужно будет уточнить у Филиппы, какое именно панно так понравилось матери, и подарить его на день рождения, который, кстати, не за горами. Джейн уже купила матери в подарок дюжину мотков красивой шерстяной пряжи, но пусть приглянувшаяся вещица будет приятным сюрпризом.

Женщины обнялись, и Джейн быстро поцеловала мать в щеку.

— Передавай привет Филиппе, ― сказала Мелисса, провожая дочь до дверей.

В свое время Мелисса Грэнвилл была счастлива, когда после четырех сыновей у нее наконец родилась дочь, и теперь втайне сожалела, что долгожданная девочка превратилась в целеустремленную деловую женщину. Спору нет, она гордилась успехами Джейн, но немного завидовала приятельницам, когда те рассказывали о внуках.

Сыновья разлетелись по свету кто куда, и, естественно, матери хотелось, чтобы ее единственная дочь осела дома и завела семью. Когда Мелисса поделилась сокровенными мечтами с мужем, Родерик с улыбкой заметил, что девочка имеет право сама выбрать жизненный путь.

Мелисса вот уже двадцать шесть лет не переставала удивляться, как им с Родериком удалось произвести на свет такую красавицу. Из угловатого подростка Джейн, повзрослев, превратилась в высокую стройную девушку. Большие карие глаза, опушенные густыми темными ресницами, она унаследовала от прабабки. Густые блестящие волосы, темные с рыжеватым отливом, были сейчас уложены в аккуратный узел, но Мелисса помнила времена, когда они ниспадали пышными кудрями ниже лопаток — это было до того, как Джейн заявила, что распущенные волосы смотрятся неаккуратно и противоречат имиджу экономиста.

Для Мелиссы осталось загадкой, почему ее дочь избрала такую, казалось бы, не женскую сферу деятельности. Она знала только одно: любовь к цифрам Джейн унаследовала явно не от родителей. Мелисса усмехнулась, вспомнив, как они с Родериком подолгу корпели над домашними счетами.

Будучи женой викария, Мелисса Грэнвилл смолоду научилась довольствоваться весьма скромными средствами, но им с мужем повезло: двоюродная бабка Родерика оставила ему щедрое наследство, позволившее дать всем пятерым детям хорошее образование в частной школе и даже оплатить их учебу в университете.

Жизнь викария и его жены была нелегкой, но при этом родители Джейн были гораздо счастливее родителей многих ее ровесников.

Джейн быстро прошла по дорожке к своему автомобилю — темно-синему «остину», — который сама себе подарила на последний день рождения. Садясь за руль, Джейн улыбнулась. Эта озорная улыбка — единственное, что осталось в преуспевающей деловой женщине от нескладного подростка с растрепанными волосами, но и она в последнее время нечасто появлялась на лице Джейн. Сейчас облик Джейн вполне соответствовал ее положению и образу жизни. Глядя на дочь, одетую в элегантный темно-серый костюм в тонкую полоску и бежевую строгого покроя блузку, Мелисса чувствовала легкую печаль. Да, она гордилась Джейн, но немного грустила по прежней девчушке со взрывным темпераментом, который сверстники часто провоцировали беззлобными поддразниваниями.

Нынешняя Джейн прекрасно владела собой и стала рассудительной, пожалуй, даже чересчур. На прощание помахав матери рукой, Джейн завела мотор и уехала.

Ее родная деревушка Бирчгроу, расположенная неподалеку от Ньюхейвена, выглядела очень живописно, но это не означало, что жизнь в ней протекала легко и беззаботно. Молодым людям приходилось уезжать из отчего дома, поскольку в деревне не было для них работы. Фермерский труд уже не требовал столько рабочих рук, как прежде, коттеджи сельскохозяйственных рабочих постепенно приходили в запустение и разрушались.

Однако в последнее время осиротевшие коттеджи стали скупать предприимчивые деловые люди, понимающие, что недвижимость, да еще в таком графстве, как Восточный Суссекс, — один из наиболее выгодных способов вложения капитала.


Еще несколько книг в жанре «Короткие любовные романы»

Розабелла, Сильвия Эндрю Читать →

Аннабелла, Сильвия Эндрю Читать →